Вокализ «мистера Трололо» вновь звучит в квартире Хилей. Только исполняет его сын народного артиста, Дмитрий. Поет он на немецком языке. Это часть отборочного тура конкурса «Мелодия, объединившая мир», организованного Балтийским информационным агентством. До подведения итогов осталась ровно неделя. Тогда песня всего один раз в исполнении разных исполнителей зазвучит на 10 языках. Дмитрий Хиль оценивает немецкие тексты. Лучшим стало четверостишие русскоязычной переводчицы из Киева, оно идеально вошло в размер и ритм песни.
Дмитрий Хиль, сын Эдуарда Хиля:
«На разных языках звучит по-разному. Я учил немецкий язык в школе, в капелле, поэтому мне это близко, я знаю, как это звучит, как это произносится, а ведь есть языки, в которые надо вмещать гласные, слоги, вот почему один человек на всех языках не споет».
Генеральный консул Украины в Петербурге Наталия Прокопович стала судьей украинских текстов. В финал вышло два стихотворения, присланных домохозяйками из Киева и Севастополя. Консул отмечает, большинство стихов «кустурбатые», по-украински значит «с углами». Впрочем, в каждой строке чувствуется сердечность и душевность, украинцы воспевают красоту своего края.
Наталия Прокопович, генеральный консул Украины в Петербурге:
«Это потрясающая идея, потому что песни объединяют людей. И здесь очень здорово, что песня, известная во всем мире, и каждый пытается внести кусочек своей страны, как-то ее представить и объединить».
Генеральный консул даже сама написала несколько строк под мелодию вокализа Трололо. В них она предложила жителям Киева и Петербурга стать ближе друг к другу. Такую же интернациональность поддерживает и Дмитрий Хиль. В фонотеке отца он обнаружил первую запись вокализа, записанного в СССР для немецкого радио. Сделана она в 65-м году, практически сразу после того, как песня вышла на советскую эстраду.
